"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
FromWood, по первому разу? Или в пересмотре?))) Это такая трава, которая забирает настолько, что дойдя до окончания запаса переведённых серий, начинаешь смотреть заново. У меня так. И никогда до того.)))
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Arall, мы ж вроде на ты)))) но если учитывать остальные личности... по первому. так хочется всё и сразу и, одновременно, чтобы как можно дольше. трава знатная, однако)))
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Arall, а много всего серий? потому что я даже ещё не заглядывала вперёд) смотреть пока времени не особо много. три серии две недели назад и две вчера. и уже хочется пересматривать)))
FromWood, 40 серий, пока сабами перевели 34. Переводится сама новелла, но тоже медленно и с переменным успехом.
Я не знаю, каким образом, но оно так цепляет, как мало что до того. Причём да, какие-то крючочки видны сразу, я вижу, как это сделано, я вижу уровень всего и уровень актёрства отдельно, мне хочется одновременно ругаться и обниматься с телевизором)))
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Arall, мне кажется, что я не всё понимаю, что-то на грани интуиции, потому что перевод может быть не всегда точный, и как-то не близка до этого китайская культура совсем. но актёрская игра, да. меня заворожило)))
я не всё понимаю, что-то на грани интуиции, потому что перевод может быть не всегда точный, и как-то не близка до этого китайская культура совсем. Да, так и есть. И корявые переводы перевода, и непопадание в культурные пласты и, отсюда, трудно воспринять происходящее так, как это видят сами китайцы. Но ничего, прорвёмся. Кое что девочки высчитали, кое что вычитали, по крупицам собираем. В сериале очень много деталей, очень тщательно отработаны такие нюансы, про которые в другом мире никто бы и не вспомнил, махнув на них рукой. Причём полно такого, что при первом просмотре ускользает явно но оставляет след в памяти. И вдруг через пару серий оно открывается! То есть - продуманность и тщательность при видимой фигне в кадре)))
А актёры играют как в кино. Не в сериале, а в кино. Дорамы ж особый жанр и у них есть свои правила. А тут они эти правила нарушили, дав исполнителям основных ролей играть по правилам большого метра. Потому это так удивило китайских дорамосмотрителей, потому (среди прочих причин) сериал так выстрелил.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Arall, да пока почитываю посты под темой "Guardian", сколько успеваю))) а новеллу где можно почитать?
FromWood, есть в ВК в группах Каст и Либертас, те, что серии сабят. Есть на воттпаде, есть на фикбуке разной адекватности переводы, большей частью это переводы английского пересказа. www.wattpad.com/612776993-guardian-%D1%81%D1%82...
ficbook.net/readfic/7161891 Первое же предложение на фикбуке меня убило, и... ну не знаю.))) Было 15 июля по лунному календарю - это как, простите?)))
Я не помню, чей это перевод, вроде у Каста перевод хуже, чем у Либертас. Но перевод Каста дорамы в некоторых местах более точный. И они медленно переводят все.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Arall, ой, спасибо большое за подробности. обязательно доберусь.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
"...и знай, что этот мир не серый, и помни - я всегда с тобой..."(с)Аль Квотион. "Не верь зеркалам - они имеют привычку обманывать. Истинность твоя отражается только в глазах любящего тебя."(с)Кошаки.
Ну, вэлкам, короче.
)))
пока пять серий, но...
Это такая трава, которая забирает настолько, что дойдя до окончания запаса переведённых серий, начинаешь смотреть заново. У меня так. И никогда до того.)))
Я вам даже завидую))))
Удачного курения!
по первому.
так хочется всё и сразу и, одновременно, чтобы как можно дольше.
трава знатная, однако)))
Вот да, я жду перевода оставшихся серий и боюсь, что всё...
На ты, на ты)))
смотреть пока времени не особо много.
три серии две недели назад и две вчера.
и уже хочется пересматривать)))
Переводится сама новелла, но тоже медленно и с переменным успехом.
Я не знаю, каким образом, но оно так цепляет, как мало что до того.
Причём да, какие-то крючочки видны сразу, я вижу, как это сделано, я вижу уровень всего и уровень актёрства отдельно, мне хочется одновременно ругаться и обниматься с телевизором)))
но актёрская игра, да.
меня заворожило)))
Да, так и есть. И корявые переводы перевода, и непопадание в культурные пласты и, отсюда, трудно воспринять происходящее так, как это видят сами китайцы.
Но ничего, прорвёмся.
Кое что девочки высчитали, кое что вычитали, по крупицам собираем.
В сериале очень много деталей, очень тщательно отработаны такие нюансы, про которые в другом мире никто бы и не вспомнил, махнув на них рукой. Причём полно такого, что при первом просмотре ускользает явно но оставляет след в памяти. И вдруг через пару серий оно открывается!
То есть - продуманность и тщательность при видимой фигне в кадре)))
А актёры играют как в кино. Не в сериале, а в кино. Дорамы ж особый жанр и у них есть свои правила. А тут они эти правила нарушили, дав исполнителям основных ролей играть по правилам большого метра. Потому это так удивило китайских дорамосмотрителей, потому (среди прочих причин) сериал так выстрелил.
Новеллу?
)))
а новеллу где можно почитать?
www.wattpad.com/612776993-guardian-%D1%81%D1%82...
ficbook.net/readfic/7161891
Первое же предложение на фикбуке меня убило, и... ну не знаю.)))
Было 15 июля по лунному календарю - это как, простите?)))
Я не помню, чей это перевод, вроде у Каста перевод хуже, чем у Либертас.
Но перевод Каста дорамы в некоторых местах более точный.
И они медленно переводят все.
обязательно доберусь.
Но ты же знаешь, что новелла и дорама очень сильно различаются, да?)))